LA EDICIÓN ESPAÑOLA Y SUS "PARTICULARIDADES"
A ver, que levante la mano quien haya notado "cosas raras" en la traducción de los números españoles de Santuario, editados por Planeta-DeAgostini. Je, je, nunca falla, ni en éste ni en muchos otros mangas publicados en este santo país. Pero bueno, no me apetece entrar en polémicas sobre esto (al fin y al cabo, yo también traduzco y cometo errores), lo mejor que se puede hacer es intentar solucionarlo.
¿Cómo? Pues ofreciéndoos este
análisis de las pifias que se cometieron en dicha traducción,
cortesía de Lázaro Muñoz, y que fue publicado en el
nº 5 del desaparecido fanzine Minami. Alen, ahi lo teneis.
|
Je, je, anda que no mola incluir "notitas a posteriori" en los artículos de Lázaro. Eso le pasa por ponernos tantas en nuestros trabajos para Minami2000... :-p
Ahora más en serio, yo también he encontrado
uno bastante flagrante, en la página 56 del número 7. Curioso
es que Ishihara amenaze a Mr. Tokai con dispararle... con un abrecartas.
Lo mismo es una de esas armas secretas tipo 007, vete tú
a saber.
Así que ya sabeis, si encontrais más
errores en la traducción de Planeta, o en la mía propia,
a escribirme tocan (hombre, preferiblemente en este último caso,
que al menos se puede solucionar)
© 1999 Webmaster (¿?): Raven
aka "Raúl Ruiz Estrada"
El fin de esta web es puramente informativo.
Todas las ilustraciones y textos son copyrights respectivos
de sus autores.
Página optimizada para una resolución de
800x600-24bits.
Lo del navegador lo dejo a vuestra elección.