© Tim Burton, traducción de © Henry Armitage

Vincent Malloy is seven years old,
He's always polite and does what he's told.

[Vincent Malloy tiene siete años, es siempre amable y hace lo que le mandan]

For a boy his age he's considerate and nice,
But he wants to be just like Vincent Price.

[Para un chico de su edad es considerado y agradable, pero quiere ser como Vincent Price]

He doesn't mind living with his sister, dog and cat,
Though he'd rather share a home with spiders and bats.

[No le importa vivir con su hermana, el perro y el gato, aunque preferiría compartir la casa con arañas y murciélagos]

There he could reflect on the horrors he's invented,
And wander dark hallways alone and tormented.

[Allí podría reflejarse en los horrores que ha inventado, y vagar por oscuros callejones solo y atormentado]

Vincent is nice when his aunt comes to see him
But imagines dipping her in wax for his wax museum.

[Vincent es amable cuando su tía viene a verle, pero se imagina cubrirla de cera para su museo de cera]

He likes to experiment on his dog Abacrombie,
In the hopes of creating a horrible zombie.

[Le gusta hacer experimentos con su perro Abacrombie, con la esperanza de crear un horrible zombie]

So he and his horrible zombie dog,
Could go searching for victims in the London fog.

[Así él y su horrible perro zombie podrían ir en busca de víctimas en la niebla de Londres]

His thoughts aren't only of ghoulish crime,
He likes to paint and read to pass the time.

[Sus pensamientos no son sólo de crímenes horrendos, a él le gusta pintar y leer para pasar el rato]

While other kids read books like Go Jane Go,
Vincent's favorite author is Edgar Allan Poe.

[Mientras otros niños leen libros como Go Jane Go, el autor favorito de Vincent es Edgar Allan Poe]

One night while reading a gruesome tale,
He read a passage that made him turn pale.

[Una noche, mientras leía un relato horripilante, leyó un pasaje que le dejó pálido]

Such horrible news he could not survive,
For his beautiful wife had been buried alive.

[Con noticias tan horribles no podía sobrevivir, pues su hermosa esposa había sido enterrada viva]

He dug out her grave to make sure she was dead,
Unaware that her grave was his mother's flower bed.

[Cavó sobre su tumba para asegurarse que estaba muerta, sin darse cuenta de que la tumba era el macizo de flores de su madre]

His mother sent Vincent off to his room,
He knew he'd been banished to the tower of doom.

[Su madre envió a Vincent a su habitación, sabía que le habían encerrado en la torre de la maldición]

Where he was sentenced to spend the rest of his life,
Alone with a portrait of his beautiful wife.

[Donde le sentenciaron a pasar el resto de su vida, solo con un retrato de su bella esposa]

While alone and insane, encased in his tomb,
Vincent's mother suddenly burst into the room.

[Mientras solo y enloquecido, enfundado en su tumba, la madre de Vincent de repente entró en la habitación]

"If you want to you can go outside and play.
It's sunny outside and a beautiful day."

["Si quieres, puedes salir fuera a jugar, fuera hace un día hermoso y soleado]

Vincent tried to talk, but he just couldn't speak,
The years of isolation had made him quite weak.

[Vincent intentó hablar, pero no podía, los años de aislamiento le habían debilitado por completo]

 

 

 

.

Nueva Logia del Tentáculo

© 2005