©
Tim Burton, traducción de ©
Henry
Armitage


Vincent
Malloy is seven years old,
He's always polite and does what he's told.
[Vincent
Malloy tiene siete años, es siempre amable y hace lo que
le mandan]
For
a boy his age he's considerate and nice,
But he wants to be just like Vincent Price.
[Para
un chico de su edad es considerado y agradable, pero quiere ser
como Vincent Price]


He
doesn't mind living with his sister, dog and cat,
Though he'd rather share a home with spiders and bats.
[No
le importa vivir con su hermana, el perro y el gato, aunque preferiría
compartir la casa con arañas y murciélagos]
There
he could reflect on the horrors he's invented,
And wander dark hallways alone and tormented.
[Allí
podría reflejarse en los horrores que ha inventado, y vagar
por oscuros callejones solo y atormentado]


Vincent
is nice when his aunt comes to see him
But
imagines dipping her in wax for his wax museum.
[Vincent
es amable cuando su tía viene a verle, pero se imagina cubrirla
de cera para su museo de cera]


He
likes to experiment on his dog Abacrombie,
In the hopes of creating a horrible zombie.
[Le
gusta hacer experimentos con su perro Abacrombie, con la esperanza
de crear un horrible zombie]


So
he and his horrible zombie dog,
Could go searching for victims in the London fog.
[Así
él y su horrible perro zombie podrían ir en busca
de víctimas en la niebla de Londres]


His
thoughts aren't only of ghoulish crime,
He likes to paint and read to pass the time.
[Sus
pensamientos no son sólo de crímenes horrendos, a
él le gusta pintar y leer para pasar el rato]


While
other kids read books like Go Jane Go,
Vincent's favorite author is Edgar Allan Poe.
[Mientras
otros niños leen libros como Go Jane Go, el autor
favorito de Vincent es Edgar Allan Poe]


One
night while reading a gruesome tale,
He read a passage that made him turn pale.
[Una
noche, mientras leía un relato horripilante, leyó
un pasaje que le dejó pálido]


Such
horrible news he could not survive,
For his beautiful wife had been buried alive.
[Con
noticias tan horribles no podía sobrevivir, pues su hermosa
esposa había sido enterrada viva]


He
dug out her grave to make sure she was dead,
Unaware that her grave was his mother's flower bed.
[Cavó
sobre su tumba para asegurarse que estaba muerta, sin darse cuenta
de que la tumba era el macizo de flores de su madre]


His
mother sent Vincent off to his room,
He knew he'd been banished to the tower of doom.
[Su
madre envió a Vincent a su habitación, sabía
que le habían encerrado en la torre de la maldición]


Where
he was sentenced to spend the rest of his life,
Alone with a portrait of his beautiful wife.
[Donde
le sentenciaron a pasar el resto de su vida, solo con un retrato
de su bella esposa]
While
alone and insane, encased in his tomb,
Vincent's mother suddenly burst into the room.
[Mientras
solo y enloquecido, enfundado en su tumba, la madre de Vincent de
repente entró en la habitación]


"If
you want to you can go outside and play.
It's sunny outside and a beautiful day."
["Si
quieres, puedes salir fuera a jugar, fuera hace un día hermoso
y soleado]

Vincent
tried to talk, but he just couldn't speak,
The years of isolation had made him quite weak.
[Vincent
intentó hablar, pero no podía, los años de
aislamiento le habían debilitado por completo]