Japones a Gritos archivo 32.
Ultimo mensaje guardado el 24 de Agosto de 2003
 

Referente a la estructura y el aspecto de la web
Duber , España -- Domingo, 24 de Agosto de 2003 a las 05:10.
81.32.82.63 | 63.Red-81-32-82.pooles.rima-tde.net
¿ Hace 6 meses no era distinta ? ¿ o por lo menos el japan times kioto......nose....no el contenido sino la estructura de la web......los enlaces......kizas un poco la presentación ?

     -- Duber Leonhart --
Tampoco es para tanto
Duber , España -- Domingo, 24 de Agosto de 2003 a las 05:06.
81.32.82.63 | 63.Red-81-32-82.pooles.rima-tde.net
Ami no me parece que sea tan barbaro exhibir un bombardero, en los colegios se relata lo ocurrido aquel fatidico dia y se cuenta que fue un B29, la mayoria de los libros de texto vienen con imagen incorporada del B29, osea que el avion es parte de nuestra historia.

Tambien se ve por ahi monumentos o incluso cañones de epocas remotas y no por eso se monta un pollo en su contra.

Ademas para los amantes de la aviación es de gran interes ver ese mitico avión, no solo ese modelo en particular sino un B29 perfectamente restaurado. Y ese mismo con su equipación para soltar una bomba atomica tiene interes para amantes de la aviación.

Lo dicho, que no me parece tan de mal gusto el hecho de esponer el B29. Todo el mundo es consciente de lo catastrofico que fue ese dia, y quien encuentre una atracción sadica el ver ese avión, es precisamente el que tiene el problema.

     -- Duber Leonhart --

ciudadano dreamers 464 Itte kimaaasu!
Tenchi desde Las Rozas, Supein -- Viernes, 22 de Agosto de 2003 a las 15:47.
80.39.219.43 |
Hola tomodachis!

En unas horas cojo el avión y me voy a dar una pequeña vuelta por Europa con unos amiguetes. Ya os estoy echando de menos! ^__^

Jag Madrid: Pues ya quedaremos la próxima ocasión ¡sin falta! y me contaréis esas conversaciones "sospechosas", je je
Luisete: Mmm... a bote pronto, me acuerdo que hay una medida japonesa antigua, el shaku 尺 que son 30,3 cm, es decir casi casi igual que el pie inglés, por eso se suele traducir una por otra. Imagino que será eso...

Muchos recuerdos a todos
Nos veeeemooooos!
Fe de erratas
Kotodama desde Sanse -- Viernes, 22 de Agosto de 2003 a las 15:11.
213.37.184.220 |
Un error que Akebono acaba de corregirme:

El tercer Kanji es 優.... le falta el radical hito al que he escrito antes. El significado es el que indiqué, pero no me di cuenta al escribirlo en el foro.

Grácias a Akebono por su corección
ciudadano dreamers 5284 "Yo es que soy muy mujer" (Eneko dixit)
Luisete desde Madrid, España -- Viernes, 22 de Agosto de 2003 a las 09:53.
212.166.209.1 |
Hola foro!

Uy, hay que ver estos títulos aleatorios... qué sospechosamente parecidos suenan a esas "conversaciones secretas" de la mini-cumbre del JaG Madrid del otro día SPOILER

Kotodama: tío, eres una máquina... ya sabía yo que acabarías sacando el kanji... Ah, y gracias por los exámenes para el noken!

Enola Gay: yo había oído que la vez anterior al final no se expuso pero por lo contrario, porque los veteranos de guerra estadounidenses protestaron porque según ellos los textos y demás ponían a los japoneses únicamente como si hubieran sido nada más que víctimas...

Lau: como sigas diciendo cosas así, me voy a poner colorao!!!! ^_^

Y una preguntilla (por fin algo no tan off-topic!!!): Lau y yo estamos haciendo la reseña para Nipoweb de "País de nieve", de Kawabata, y teníamos una duda con la traducción, porque no parece claro a veces si está traducido directamente del japonés (aunque teóricamente sí) o de una versión inglesa.

En concreto, en un momento del libro se dice "diez pies de nieve", y claro, nos queda la duda de si realmente existe, o al menos existió, alguna unidad de medida de longitudes en Japón que sea el "pie". ¿Algún alma caritativa puede echarnos una mano?

Un saludazo para todos!
Luis
Viaje a Japón *economico*
ToniBar desde Barcelona -- Viernes, 22 de Agosto de 2003 a las 09:17.
194.158.79.126 | m194-158-79-126.andorpac.ad
Hola a todos,
Soy webmaster de la web oficial del canal #japon del irc-hispano y estoy preparando un analisis de como preparar un viaje a Japón medianamente economico sin renunciar a los placeres propios del pais, si alguno tiene una idea o quiere exponerse sus experiencias, puede contestarme aqui o en la web http://canaljapon.ag0ny.com domo arigatou
ciudadano dreamers 6991 "Strike 3, ¡bateador eliminado!"
Marti@JP desde kobe, japón -- Viernes, 22 de Agosto de 2003 a las 03:28.
221.112.208.45 |
[VRsquid]
Lamentablemente no. No es una broma. El museo Smithsonian volvió a reconstruir el B-29 Superfortress "Enola Gay" y van a abrir la exhibición en diciembre cuando se inaugure el nuevo Centro Udvar-Hazy del Museo Nacional de Aéronautica y del Espacio. La exhibición del Enola Gay ya fué cancelada una vez en 1998 por la placa controversial que parecía justificar el uso de las bombas atómicas... pero al parecer "la historia no nos há enseñado nada".
pongo dos enlaces (en inglés)
http://www.msnbc.com/news/953981.asp?0cl=cR
http://www.japantoday.com/e/?content=news&id=269949

[Kotodama]
El bakemoji es el nombre que se le dá a lo que sale en vez de los caracteres japoneses/chinos en el internet o e-mail cuando se usa una codificación incorrecta algo como %·(&·)!)/=)&%4%3 en vez de los kanjis. No es realmente un o-bake pero mortifica igual

marti @ all we are saying is give peace a chance..
Enlace:
IMAGEN - POSTAL
"Tanto va el cántaro a la fuente no le mires el dentado."
Kotodama desde Sanse -- Jueves, 21 de Agosto de 2003 a las 23:55.
213.37.184.220 |
Saludos a todos!!!!

Bueno... la mini-cumbre del otro día, como siempre fue la caña. Llegamos a tener algunas conversaciones míticas dignas de los anales del foro, pero que ,bajo coacción, no estoy autorizado a mencionarlas... ya caerán... Luisete, que los tiene mejor puestos seguro que no se corta....

Para los jageros de la cumbre: Encontré el misterioso tercer Kanji de la camiseta de Luis: 阪神憂勝 que significa: superior, excelente, predominante. Y que si lo asociamos con el kanji de victoria tenemos: 憂勝する leído: ゆうしょう する que significa triunfar, vencer, ganar el campeonato vamos...

Y mis disculpas a Eneko.. por intentar pasarme de listo, pensé que era un nombre femenino japonés. ^^U

Ekyuuno: He estado buscando sobre el tema del cultismo filo- pero no he encontrado nada, habrá que esperar a que hablen los expertos. Lo de añadir tomo- no es mala idea, sin embargo creo que 鷹友 debería leerse en Onyomi es decir: Yooyuu ó OoYuu. Sin embargo, dado que es un nombre “artístico” supongo que se podrá leer como a uno le convenga.

Bueno Tenchi.... si estás apunto de irte, solo nos falta desearte unas buenas vacaciones. Ya sabes... trae omiyage para todos.. ;)

Respecto a lo del Enola Gay... No me parece mal que lo expongan ( hay que reconocer que se trata de un aparato histórico ) Sin embargo debería mostrarse como ejemplo de la locura humana más que como pieza de museo.

Marti: bakemoji???... es un tipo de monstruo??. Alguien ha oído hablar de un karakasa???. Es que el tema de los monstruos de la mitología japonesa lo encuentro fasciante.

Nos leemos.
ciudadano dreamers 4040 marti dime q es una broma
VRsquid desde Vigo, España -- Jueves, 21 de Agosto de 2003 a las 21:48.
81.41.149.192 |
¿De verdad han expuesto el bombardero en un museo?

q mala ostia me acaba de entrar en el cuerpo
ciudadano dreamers 538 Re: Despedida de la Lauchan
Lau desde Igualada, Barcelona -- Jueves, 21 de Agosto de 2003 a las 21:37.
80.26.22.118 |
[Ohta] No soy de Barcelona, así que naturalmente no puedo ir a BCN a una cena la noche antes de marcharme (salgo de mi casa a las 7h de la mañana el martes...). Es demasiado tarde. Cuando fue el momento, nadie se movió (y la verdad es que me supo mal, pq tenía ganas de hacer algo con el JaG Barcelona... juer, no sé, me ha sabido mal...). Suerte que en Madrid, al menos, me hicieron una cenita (¡gracias chicos!).

Además, este finde ya tengo "despedida-sorpresa" (cena romantica incluida!!!!!), por parte del guapo de Luis, así que genial...^_^

Besitos,
Lau
ciudadano dreamers 4308 Despedida de la Lauchan
ohta desde barcelona, españa -- Jueves, 21 de Agosto de 2003 a las 21:25.
80.24.132.250 |
Konnichi wa minna san,

este mail es para ver si se puede reunir a unos cuantos del Jag versión Barcelona para despedir a Lauchan que se va a Osaka este martes. El plan seria cenar el lunes en el Koyuki.
ciudadano dreamers 6991 Hablando de infamias y la II guerra mundial...
Marti@JP desde kobe, japón -- Jueves, 21 de Agosto de 2003 a las 18:44.
221.112.208.45 |
Se me olvidó preguntarles ¿Qué opináis de la exhibición del Enola Gay en el museo Smithsonian? Aquí en Japón el tema há atraído un poco de discusiones y de controversia...
ciudadano dreamers 6991 Aves
Marti@JP desde kobe, japón -- Jueves, 21 de Agosto de 2003 a las 17:35.
221.112.208.45 |
Pues yo gran experto de aves (o de zoología o de biología en general) no soy... pero según lo que yo sé en Japón a toda la familia de los falconiformes los dividen en dos grupos generales según su tamaño: las especies mas grandes son águilas (WASHI 鷲) y las mas pequeñas son halcones (TAKA 鷹). [y por cierto los kanjis de 23 y 24 trazos definitivamente explican el porqué los nombres de animales se escriben en katakana... ]
Dentro de los dos grupos hay varias especies (no sabría decirte cuántas o todos los nombres.. habrá que preguntar a algún zoólogo). El hayabusa que mencionas 隼 es el halcón peregrino (uno de los TAKA) y tal vez es el mas famoso del grupo porque es la especie que mas se usaba en la halconería takagari 鷹狩 -claro, cuando todavía existía como deporte de los shōgun y pasatiempo de la corte imperial porque hoy solo sobrevive en Yamagata-.
Hasta hoy hacer algo "hayabusa no yō ni" significa actuar muy rápidamente "como relámpago". Por cierto, como cualquiera interesado en historia militar o en la II guerra mundial te dirá, el HAYABUSA fué el avión de caza central de la fuerza aérea japonesa -el Nakajima I halcón- hecho famoso (o infamo, depende de que lado vas) por los pilotos kamikaze...

marti @ ya me dieron ganas de ir al KeiEfuShii....
ciudadano dreamers 5730 Sobre Halcones y Amigos
Eikyuuno Shijin desde Bilbao, Euskal Herria -- Jueves, 21 de Agosto de 2003 a las 13:00.
80.35.108.29 |
Saludos,

He buscado y he encontrado dos kanjis para el ave falcónida:
‘é ("taka", 24 trazos, wow)
”¹ ("hayabusa")
Parece ser que son Jinmei kanji, sólo usados en nombres, ya que en el diccionario vienen como halcón ambas palabras (taka y hayabusa), pero en katakana, como es habitual en nombres de animales.
¿Existe alguna diferencia conceptual o de especie entre ambos halcones?

Por otro lado quería saber qué kanji sería equivalente a nuestro prefijo de cultismo "filo-" (amigo de, amante de, aficionado a) en palabras como filosofo, filologo, etc.
¿Podría valer para ello el kanji —F ("tomo", amigo, compañero)?

El hecho es que estaba intentando japonizar mi nick "Fiondil" que en ƒNƒ‘ƒjƒƒ (quenya, élfico de Tolkien) significa "Amigo de los Halcones" (siendo "fion" halcón y el sufijo -ndil "amigo de"). De momento lo he puesto como Takatomo ‘é—F.

Gracias,

Asier G. / Fiondil, ƒtƒBƒIƒ“ƒfƒBƒ‹A•X‚̃Vƒ‹ƒoƒ“ƒGƒ‹ƒtAXƒNƒ‘ƒ“ƒf
‰i‹v‚ÌŽl
ciudadano dreamers 464 Parece que esto se va animando
Tenchi desde Las Rozas, Supein -- Jueves, 21 de Agosto de 2003 a las 11:51.
80.39.220.237 |
Hola tomodachis!

Pues aún sigo por aquí, estrenando vacaciones y ya con una mano en las maletas.
¿Qué tal fue la mini-cumbre de ayer? Ah, qué pena no haber podido ir... de hecho, es la primera reunión Jag-Madrid a la que no voy... Qué extraña sensación de nostalgia
Bueno, no tardaremos en encontrar cualquier otra excusa y nos veremos pronto ^_-

Saludos, saludos
Nos leemos
ciudadano dreamers 6991 Relatos Misteriosos...
Marti@JP desde kobe, japón -- Jueves, 21 de Agosto de 2003 a las 09:15.
221.112.208.45 |
Pues efectivamente, en pleno verano ya pasada la estación de los hanabi, llega la estación par excellance de los cuentos de horror y cuales mas famoso que los "relatos misteriosos" o kaidan 怪談.
Como ya explicaron la transliteración KWAIDAN se debe al yomi antiguo que era クワイ ダン. Esta forma antigua era el on"yomi mas cercano a la pronunciación china (kwàitán). Pero estás en la razón que el sonido KWAI no es propio japonés y de hecho no existe en el idioma. En japonés se sigue pronunciando KAIDAN.
Por cierto el kun"yomi del kanji de misterioso 怪 es AYASHII y no tiene nada que ver con el kanji de espantoso o terrorífico 怖/恐 cual kun"yomi es KOWAI. Asi que el KWAIdan es una colección de KOWAI hanashi....

marti @ el único o-bake que detesto es el bakemoji....
ciudadano dreamers 282 Me olvidaba...
mago desde Barcelona, Catalunya -- Jueves, 21 de Agosto de 2003 a las 07:22.
62.82.180.31 |
Eikyuuno-san: Por cierto, que a pesar de cómo se escribe se pronuncia Kaidan.

Ja.
ciudadano dreamers 282 Kwaidan
magogosora desde Barcelona, Catalunya -- Jueves, 21 de Agosto de 2003 a las 07:19.
62.82.180.31 |
Ohayoo,

Eikyuuno-san: Normalmente no puedo responder a nada de lo que preguntas, porque tu nivel me supera de mucho, pero esta pregunta tuya de Kwaidan "me la sé". Es que en el "JaG antiguo" ya se preguntó esto. Yo mismo lo pregunté, curiosamente. Cuando la linda Karo-chan termine de enviar las páginas de gritos antiguos a Sembei-sensei y las puedan colgar lo podrás consultar tú mismo. Te transcribo lo que el ilustre Tinoco-sensei me contestó en su día:

La razón por la que se pone "kwaidan" es porque el mismo autor así lo puso y se debe a que desde la época de Edo en el japonés hubo una serie paulatina de cambios fonéticos y a finales de Edo y principios de Meiji todavía coexistían las escrituras de カ (ka, moderna) y カヮ(kwa, antigua).

Lau-chan: Hola. Es que últimamente Karo-chan Miss JaG tiene tantos problemas para conectarse que hemos de aprovechar el tiempo. Lástima que no quedásemos si bajaste a Barcelona.

Muchos ganbattes con las nuevas cumbres!

Bienvenidos a los nuevos. Esperamos vuestras aportaciones y que os encontréis a gusto en el JaG.

Ki o tsukete.

ciudadano dreamers 5730 Re: Dudaaaaaaa
Eikyuuno Shijin desde Bilbao, Euskal Herria -- Jueves, 21 de Agosto de 2003 a las 00:29.
80.35.108.29 |
Pues el caso es que las palabras extranjeras, especialmente las del inglés están muy presentes en el japonés actual, más de lo que podrías imaginar o de lo que es normal en una lengua. Además, no es la única función del katakana, también se usa para la onomatopeyas, ruidas y para resaltar cualquier cosa, casi como nuestras mayusculas, nombres de marcas, etc.
ciudadano dreamers 7685 Dudaaaaaaa
Kentaro desde Barcelona, España -- Miércoles, 20 de Agosto de 2003 a las 19:51.
62.82.171.191 |
Oye peña el katakana este pa mi ke en la vida cotidiana de los japos no se usa mucho ¿no?
Pos eso ke aparte de para transcribir de otro idioma la nipon pa ke sirven???

Bai Chan!!

© Copyright, responsabilidades y Condiciones de Uso en dreamers.com y el Universo Dreamers ®
Sistema de forosa gritos creado por Nacho,güemachte de dreamers.com.
ira dreamers.com | ir a gritos.com